Sin embargo, y debido a las constantes aclaraciones (hechas por Diego y REF)... he aquí que les presento la versión dada de un poema de mi autoría que pretendió en su nacimiento ser dada y que termino siendo algo...
Para lo cual les muestro primero el borrador... que resulto ser el poema dada en español... no lo lean... pues es sólo un borrador...
A MI GRAN NARANJA AZUL
Todas las noches te miro.
Bajo corriendo.
Despacio enciendo el fuego.
De las montañas.
No me cansó, no me rindo.
Y despierto.
A pesar de que es un juego.
Tibio en las mañanas.
Bajo corriendo
Penetro las cuevas
Al manantial
entre los cerros.
Donde bebo
Y sudo caliente
Sin conciencia.
en sus adentros.
Esa magistral
muestra de existencia.
La gran naranja azul
explota.
Te respiro.
Y correrte de nuevo.
O gran naranja azul.
Una gran luz
brota.
Humedo de sueños
y de sudores quietos,
Y respiro las montañas.
Te miro
Estallan sus dos mitades
y me bebo el manantial.
Te escribo
fundiendo valientes
sus edades.
en sabanas blancas.
Te sudo
en gotas de cristal.
Espero verte
pronto.
Que fueron en la noche:
Tormentas... tormentos.
(2007)
Ahora les presento mi verdadero poema dada que como todo buen poema dada debía ser escrito en inglés, no en fránces pues ese es el idioma del amor... y mi dada es más bien un poema que no habla más que de sexo, de alcohol y drogas legales que se venden de contrabando en las ciudades... por eso está en inglés... y como dijo un amigo mio: El que sea capaz de entender que entienda y que tire la primera piedra:
TO MY BIG BLUE ORANGE
Every night I look at you.
Under running.
Slowly I light the fire.
Of the mountains.
It did not tire me, I do not give up.
And I wake up.
Although it is a game.
Lukewarm in the mornings.
Under running
I penetrate the caves
To the spring
between the hills.
Where I drink
And I sweat warmly
Without conscience.
in his innermost thoughts.
Magisterial that one
sample of existence.
The big blue orange
it exploits.
I breathe you.
And to move again.
Or big blue orange.
A big light
bud.
Humid of sleep
and of still perspirations,
And I breathe the mountains.
I look at you
His two halves explode
and I drink the spring.
I write to you
melting brave
his ages.
in white savannas.
I you sweat
in crystal drops.
I hope to see you
soon.
That were in the night:
Thunderstorms ... anguish.
(2007)
Y está fue la versión original, la que les digo que intentaba ser dada y fue algo... y la cual verdaderamente esta dedicada a la gran naranja azul... es decir a esas dos mitades:
A MI GRAN NARANJA AZUL
Todas las noches te miro.
Despacio enciendo el fuego.
No me cansó, no me rindo.
A pesar de que es un juego.
Bajo corriendo
las montañas.
Y despierto
tibio en las mañanas.
Bajo corriendo
al manantial
donde bebo
sin conciencia,
esa magistral
muestra de existencia.
Penetro las cuevas
entre los cerros.
Y sudo caliente
en sus adentros.
La gran naranja azul
explota.
Una gran luz
brota.
Estallan sus dos mitades
fundiendo valientes
sus edades.
Te respiro.
Y respiro las montañas.
Te miro
y me bebo el manantial.
Te escribo
en sabanas blancas.
Te sudo
en gotas de cristal.
Espero verte
pronto.
Y correrte de nuevo.
O gran naranja azul.
No has muerto.
Espero verte
pronto
y que amanezca
el cielo.
Humedo de sueños
y de sudores quietos,
que fueron en la noche:
Tormentas... tormentos.
(2007)
Conclusión: Evidentemente y a la luz de los resultados obtenidos y la comparación externada, se puede asegurar, en forma de pregunta, que es como mejor se pueden hacer las sugerencias, que lo escrito puede no ser considerado como lo que en realidad es. Sin embargo y en virtud de que las naranjas azules, lejos de no ser de un color en particular, no vuelan (Lo cual a fuerza de ser sinceros contradice tajantemente mi primera aseguración que no es más que la segunda sugerencia... medio torcida pero enteramente cierta), es mejor considerar lo leído como un breve suspiro de la coherente vehemencia de las artes amatorias.
Es decir: no queda duda.
De quedar, quedará en eso... y nada más... porque las dudas son siempre eso... hasta que se demuestre lo contrario.
Aclarado?
De no ser así... por favor... recuerden que es mejor el inglés para los poemas dada que para cualquier otra cosa... de cualquier forma uno siempre dudará de porque estamos aquí... aunque sin duda el queso robado siempre te hará pensar que el vaso está medio lleno. O lo que es lo mismo, la vida es como una caja de chocolates, de las baratas... las caras son superfluas y oblongas y la vida será lo que tú quieras, menos, eso sí lo puedo asegurar, oblonga... aunque como en realidad eso es subjetivo (porque todo depende del cristal con que se mire) mejor no pienses en lo leído.
De no ser así... por favor... recuerden que es mejor el inglés para los poemas dada que para cualquier otra cosa... de cualquier forma uno siempre dudará de porque estamos aquí... aunque sin duda el queso robado siempre te hará pensar que el vaso está medio lleno. O lo que es lo mismo, la vida es como una caja de chocolates, de las baratas... las caras son superfluas y oblongas y la vida será lo que tú quieras, menos, eso sí lo puedo asegurar, oblonga... aunque como en realidad eso es subjetivo (porque todo depende del cristal con que se mire) mejor no pienses en lo leído.
Saludetes naranjetes
Nota Pérez 1: Tenía rato sin publicar un poema.
Nota Pérez 2: Alguien entendió algo? o todo esto fue un licuado mental?
Nota Pérez 3: A qué sabrá el jugo de naranaja azul? Sabe ácido.
Nota Pérez 4: Si lees esto dime que entendiste... ok.
Nota Pérez 5: Ninguna media naranja fue lástimada durante la realización de éste Post.
Nota Pérez 6: Lo que es cierto es que las palabras son ideas... las ideas son el alimento del alma... el dadaísmo podría ser entonces una verdadera garnacha para la mente... en serio... lo digo con la parte más elocuente de mi cerebro.
13 comentarios:
Te quedo muy muy padre tu poema!!
Se lee amor por este blog ! felicidades y disfrutalo..
Neee... Tristán Tzara decía que un buen poema dadaísta se hace con recortes de periodico o revista.
Seleccionas una articulo del largo que quieras que tenga tu poema, lo recortas, le recortas toooodas las letras y las metes en uns aquito el cual agitas. Después, dejas caer las letras enuna superficie y las que esten desacomodadas las acomodas. Copias las letras fielmente a como quedaron y listo. Hay tienes el poema dadaísta!
me robo la palabra r_e_F.. eso es un poema dadaista, lee el señor "Aa" el antifilosofo, y ahi te daras cuenta de como es este tipo de poemas.
Pero, no importa de donde califiques o pongas una etiqueta tu poema, sigue siendo parte de eso, y la verdad te quedo muuy padre, yo le entendi que lanaraja azul, es el ceurpo d ela mujer, la quieres amar, tomar su jugo, su aliento, sus besos.
Saludos!!
me gusto, mucho
Saludos
Te quedo lindo!
Saludos!
Tal como lo entiendo yo, la Gran Naranja Azul es la Luna.
No obstante, el poema no es un poema que celebra la luna si no que esta es una excusa para que la Voz del poema hable de sí misma.
Y tan oscura es la existencia de la Voz como la noche.
Eso me ha parecido... espero haber acertado.
:|
creo que el chiste es decidir si es o no es.
Gracias por los comentarios pero más por las aclaraciones...
He corregido el post.
Saludetes correctivetes
Oh, qué chasco...
:(
Por qué el chasco?
Cuentanos...
Rentón!
Sigues allí?
Cesc...
Hey!... oops... creo que has partido...
Regresa y explícame!!!
Saludetes
Hola!
Tranquilo, tranquilo, lo de chasco es porque no acerté en mi interpretación, no por nada más!
Un saludete!
:]
Lo que pasa es que erraste con aquello de la voz de la noche...
recuerda que por más que grita... la noche es muda... no se ha dado cuenta porque aparte de muda es sorda...
Saludetes y gracias por contestar!!!
He leido, ¿he entendido?, no mucho, pero sigue siendo tu esencia, bello, bueno tu esencia.
M3rc1 p0r ...
Publicar un comentario